AMERICAN actress and singer Juliette Lewis is no stranger to Irish shores but she is still unfamiliar with our slang.
Lewis, 42, is best known for her role in the 1991 Martin Scorsese remake of Cape Fear and performs with her band Juliette and the Licks.
The band split in 2009 only to reform again last year - and Lewis took to Twitter to announce a British date on their tour.
A cheeky Irishman called Paul took the opportunity to ask about Irish dates, while also reminding Lewis of a "shift" he claims to have shared with her in a well-known Limerick music venue.
"What about Ireland? I'm sure you remember shifting me in @mydolans after your gig all those years ago!" Paul wrote on Twitter.
But she was a bit confused by his use of Irish slang...
Haha what the hell does "shifting" mean?? https://t.co/qRS1jIR7DI
— Juliette Lewis (@JulietteLewis) January 26, 2016
A 'shift' is Irish slang for a kiss or, as our British friends call it, a snog.
Helpful Irish Twitter users decided to use the opportunity to educate her on the ways of the Irish.
@JulietteLewis @OldeEire @OnePaulie @mydolans "if you can't lift her, don't shift her"
— Brian Mahon (@brimahon) January 27, 2016
@JulietteLewis @OnePaulie @mydolans Its one stop short of The Cuir Isteach.
— Jaime Nanci (@JaimeNanci) January 27, 2016
@JulietteLewis @SarahHen88 same as snogging or wearing the face off someone Youre welcome!
— Emma Comerford (@EmmaLMCom) January 26, 2016
@JulietteLewis @OnePaulie @mydolans 😂😂😂😂😂😂😂 kissing!!!!! #frenchkissing
— Georgina Quinlan (@GeorginaQuinlan) January 26, 2016
So there you have it, the Hollywood star has had a crash course in Irish slang.
Of course, shift is not the only word used in Ireland that causes confusion overseas.